Tesis Doctorales de la Universidad de Alcalá |
EL COMPORTAMIENTO VERBAL AL EXPRESAR DESACUERDO EN ESPAÑOL: PROBLEMAS DE LOS ESTUDIANTES CHINOS EN SU INTERACCIÓN CON NATIVOS | Autor/a | Xu, Yunyan | Departamento | Filología Comunicación y Documentación | Director/a | Martí Sánchez, Manuel | Fecha de defensa | 28-02-2025 | Calificación | Sobresaliente | Programa | Estudios Lingüísticos, Literarios y Teatrales (RD 99/2011) | Mención internacional | No | Resumen | La presente tesis doctoral se centra en la transmisión e interpretación del desacuerdo de los estudiantes chinos de ELE cuando interactúan, en sus clases en China, con profesores nativos españoles. El desacuerdo, junto a otras acciones disentivas (crítica, reproche, rechazo...), forma una familia de actos hostiles que ha atraído la atención de lingüistas, pragmatistas o antropólogos del lenguaje, también desde el análisis contrastivo. Tal atención es fácil de entender, pues el desacuerdo es justamente lo que quiere evitarse normalmente en la comunicación, de ahí la relación con ello de la cortesía y de estrategias como la atenuación y la intensificación. Sin embargo, a veces, es inevitable el desacuerdo. Por ambas razones, el desacuerdo es algo en principio indeseable, pero a veces obligado; también el fracaso en la expresión del desacuerdo origine probables conflictos, discusiones y malentendidos. Dada la influencia de la cultura en la forma de pensar y comunicarse de los hablantes, se ha querido investigar hasta qué punto afecta la cultura en la expresión y en la percepción del desacuerdo, con el propósito de aportar a la información ya existente el conocimiento de primera mano de la autora de esta tesis de los problemas comunicativos de los estudiantes sinohablantes de ELE en su interacción con hablantes nativos, representados por sus profesores españoles.
La parte principal de esta investigación corresponde a la construcción de un marco teórico para entender el desacuerdo, organizado en torno a estos tres conceptos: el acto de habla, la cortesía y el desacuerdo. Los tres se analizan desde la tensión entre lo universal y lo cultural. Esta parte teórica ha llevado a promover una experiencia real consistente en pedir a un pequeño grupo de informantes chinos, estudiantes de ELE. El análisis de datos procedentes del cuestionario, los resultados han puesto de manifiesto hallazgos sobre cómo expresan el desacuerdo en español, las características de los estudiantes sinohablantes en la expresión del desacuerdo. Los resultados han conducido a una reflexión limitada acerca de la enseñanza de ELE con el fin de maximizar las oportunidades de aprendizaje y minimizar los desajustes perceptivos.
En esta parte empírica, se observa y analiza la expresión del desacuerdo en español de estudiantes chinos de español en su interacción con profesores nativos españoles. Dicho análisis muestra, primeramente, la dificultad de los estudiantes chinos para expresar el desacuerdo en el aula de ELE, lo que ha obligado a reflexionar acerca de la causa de este comportamiento. En segundo lugar, están las estrategias pragmáticas de los aprendientes chinos cuando quieren comunicar un desacuerdo. Todas estas observaciones arrojadas por la experiencia sugieren alguna idea para renovar la enseñanza de la pragmática en el aula de ELE en China. Como objetivo más lejano, pero también presente, esta investigación pretende arrojar alguna luz a lo ya sabido sobre las diferencias pragmáticas entre chinos y españoles, con la intención de que ello ayude a la reparación de posibles malentendidos, sobre todo, de los que surgen en el aula de ELE entre profesores españoles y estudiantes chinos.
Palabras clave: actos de habla disentivos, desacuerdo, diferencias interculturales, ELE en China, fallo pragmático. |
|