ESCUELA DE DOCTORADO

 
Tesis Doctorales de la Universidad de Alcalá
Más información
EL PLAN CURRICULAR DE TRADUCCIÓN: ANÁLISIS DEL PANORAMA DE TRADUCCIÓN ENTRE CHINO Y ESPAÑOL PARA LOS ALUMNOS DE LICENCIATURA EN FILOLOGÍA HISPÁNICA EN CHINA
Autor/aZhang , Xiaoxuan
DepartamentoFilología Moderna
Director/aValero Garcés, María del Carmen
Codirector/aZeng , Yu
Fecha de defensa12/07/2021
CalificaciónSobresaliente
ProgramaLenguas Modernas: Investig. en Lingüística, Literat., Cultura y Traducción (RD 99/2011)
Mención internacionalNo
ResumenEsta tesis doctoral es una investigación sobre la enseñanza de la traducción entre chino y español dirigida a los estudiantes de la licenciatura en la Filología Hispánica en China. El objetivo general consiste en investigar y analizar la situación de la formación de traductores en China para, a partir de ahí, hacer una propuesta formativa con el fin de mejorar la enseñanza de la traducción entre chino y español dentro de dicha licenciatura. Con este fin, se lleva a cabo una aproximación metodológica y su aplicación práctica para proponer el esbozo del plan curricular de la asignatura de traducción entre chino y español. En el desarrollo de la tesis se emplea una metodología mixta, sobre todo para la parte práctica, y se recurre a una gran variedad de recursos y materiales vinculados al tema de la investigación, que incluye la elaboración de cuestionarios y entrevistas al alumnado y al profesorado de la dicha asignatura con el fin de obtener conclusiones reales y actualizadas. Las conclusiones de la presente tesis doctoral indican que, tanto en la licenciatura de Filología Hispánica como en la asignatura de la traducción entre chino y español en China, la traducción se encuentra en una etapa de desarrollo inicial. Se evidencia la necesidad de elaborar al menos un plan curricular de la asignatura de la traducción de español para satisfacer las necesidades urgentes y completar el vacío de este campo. Por el tiempo y el espacio limitados, esta tesis puede no abarcar todos los aspectos, pero contribuye en cierto sentido al desarrollo de la enseñanza de la traducción de español en China y proporciona ideas para más futuras investigaciones.