ESCUELA DE DOCTORADO

 
Tesis Doctorales de la Universidad de Alcalá
ANÁLISIS LINGÜÍSTICO Y EXTRALINGÜÍSTICO DE LA DOCUMENTACIÓN ADMINISTRATIVA REDACTADA EN ESPAÑOL, FRANCÉS Y ÁRABE ESTUDIO DE CASO: ESPAÑA Y MARRUECOS
Autor/aEl Jirari , Abderrahim
DepartamentoFilología Moderna
Director/aValero Garcés, María del Carmen
Codirector/aEl-madkouri Maataoui, Mohamed
Fecha de defensa28/02/2022
CalificaciónSobresaliente Cum Laude
ProgramaLenguas Modernas: Investig. en Lingüística, Literat., Cultura y Traducción (RD 99/2011)
Mención internacionalSi
ResumenLa presente tesis se centra en el estudio de la documentación administrativa de España y Marruecos desde una perspectiva lingüística y extralingüística con el fin de dar respuesta a los problemas de redacción y de traducción en el ámbito administrativo, principalmente en la práctica profesional de funcionarios y traductores. La falta de valoración de la fase documental y la consideración insuficiente de la traducción como ejercicio de mediación entre culturas son el origen de estos inconvenientes. De este modo, esta investigación pretende poner de relieve la necesidad de una suficiente fase de documentación basada en el género textual y en herramientas de búsqueda, selección, extracción, clasificación y contrastación de documentos. El objetivo es resaltar sus aspectos lingüísticos y extralingüísticos relevantes que ayuden a contextualizar el proceso comunicativo entre los usuarios de la Administración a través de sus géneros textuales prototípicos. En este trabajo de investigación utilizamos una metodología multifocal, inductiva, deductiva, descriptiva y analítica para la comprensión de los documentos administrativos objeto de análisis. También, realizamos un análisis cuantitativo y cualitativo de los resultados. Asimismo, aplicamos el método utilizado por el equipo de investigación GENTT como modelo de análisis textual orientado a la traducción. Con el fin de llevar la teoría a la práctica y como fruto de esta investigación, elaboramos un corpus trilingüe (español, francés y árabe) accesible en línea desde el siguiente enlace: www.corpusapu.com, centrado en la traducción y la redacción administrativa con diferentes glosarios y bases de datos que nos sirven como herramienta de trabajo útil y eficaz. Es un corpus de elaboración propia basado en los documentos analizados en esta tesis doctoral. Todo ello permitirá una mejor formación de los usuarios del ámbito administrativo y una comunicación más fluida.