ESCUELA DE DOCTORADO

 
Tesis Doctorales de la Universidad de Alcalá
LEYENDAS ORALES EN LAS CULTURAS Y DIALECTOS DE ABRUZZO (ITALIA)
Autor/aCarrascosa Palomera, Cruz
DepartamentoFilología, Comunicación y Documentación
Director/aPedrosa Bartolomé, José Manuel
Fecha de defensa30/05/2022
CalificaciónSobresaliente Cum Laude
ProgramaEstudios Lingüísticos, Literarios y Teatrales (RD 99/2011)
Mención internacionalNo
ResumenEsta tesis transcribe, edita, traduce y estudia un corpus de leyendas orales de Abruzzo (Italia), registradas por mí o por colaboradores míos entre los años 2007 y 2017; son presentadas en la lengua en que fueron registradas (en ocasiones, en dialecto abrucés; en otras ocasiones, en italiano), y en su traducción al español. El primer objetivo de esta tesis es recuperar y reivindicar el tesoro de las leyendas tradicionales de Abruzzo y su dialecto vehicular, pues se trata de un repertorio muy desatendido, del que no hay ediciones con calidad académica, ni monografías científicas solventes; y trascender y superar, al mismo tiempo, las convenciones editoriales (no regulares ni sistemáticas, hasta ahora) que lastran el conocimiento y el reconocimiento del dialecto abrucés. El segundo objetivo es explorar métodos de trabajo sistemáticos y precisos aplicables a las transcripciones, traducciones y ediciones de literatura oral, que es otro territorio que reclama más precisas tomas de postura y mejores investigaciones. El último objetivo es dar a conocer a los lectores hispanohablantes la literatura oral y la cultura popular de Abruzzo, y contribuir a los estudios literarios que ligan a Italia con España y con el mundo hispánico. La tesis incluye, con ese fin, un denso estudio comparatista acerca de una leyenda abrucesa, Bailar con el diablo, que ha sido intensamente documentada en muchos territorios de habla española y portuguesa, particularmente en Brasil. Abstract This thesis transcribes, edits, translates and studies a corpus of oral legends from Abruzzo (Italy), recorded by me or by my collaborators between 2007 and 2017; they are presented in the language in which they were recorded (sometimes in Abruzzo dialect, sometimes in Italian), and in their translation into English. The first aim of this thesis is to recover and reclaim the treasure of Abruzzo's traditional legends and their vehicular dialect, since it is a much neglected repertoire, of which there are no editions of academic quality, nor solvent scientific monographs; and to transcend and overcome, at the same time, the editorial conventions (neither regular nor systematic, until now) that hinder the knowledge and recognition of the Abruzzo dialect. The second objective is to explore systematic and precise working methods applicable to transcriptions, translations and editions of oral literature, which is another area that requires more precise approaches and better research. The last objective is to make the oral literature and popular culture of Abruzzo known to Spanish-speaking readers, and to contribute to the literary studies that link Italy with Spain and the Hispanic world. To this end, the thesis includes a dense comparative study of an Abruzzo legend, Dancing with the Devil, which has been intensively documented in many Spanish and Portuguese-speaking territories, particularly in Brazil.